Carolyn Morrow Long – A New Orleans Voudou Priestess

Against the backdrop of 18th and 19th-century New Orleans, A New Orleans Voudou Priestess: The Legend and Reality of Marie Laveau disentangles the complex threads of the legend surrounding the famous Voudou priestess. According to mysterious, oft-told tales, Laveau was an extraordinary celebrity whose sorcery-fueled influence extended widely from slaves to upper-class whites. Some accounts claim that she led the “orgiastic” Voudou dances in Congo Square and on the shores of Lake Pontchartrain, kept a giant snake named Zombi, and was the proprietress of an infamous house of assignation. Though legendary for an unusual combination of spiritual power, beauty, charisma, showmanship, intimidation, and shrewd business sense, she was also known for her kindness and charity, nursing yellow fever victims and ministering to condemned prisoners, and her devotion to the Roman Catholic Church. The true story of Marie Laveau, though considerably less flamboyant than the legend, is equally compelling.In separating verifiable fact from semi-truths and complete fabrication, Long explores the unique social, political, and legal setting in which the lives of Marie Laveau’s African and European ancestors became intertwined. Changes in New Orleans engendered by French and Spanish rule, the Louisiana Purchase, the Civil War, Reconstruction, and Jim Crow segregation affected seven generations of Laveau’s family, from enslaved great-grandparents of pure African blood to great-grandchildren who were legally classified as white. Simultaneously, Long examines the evolution of New Orleans Voudou, which until recently has been ignored by scholars. The book is published by University Press of Florida.
Author: Carolyn Morrow Long
Narrator: Ian Eugene Ryan
Duration: 8 hours 43 minutes
Released: 11 Dec 2004
Publisher: University Press Audiobooks
Language: English

User Review:

treachery inert

This book is a well-researched historical exploration of Marie Laveau, and deserves to be read. However, the choice of the reader worked against the text so much that I was unable to finish the book. I had read it in print form, and was eager to listen to it and reflect on the author’s analyses of historical documents as I listened. The reader mispronounced many of the key names in the book, and the vocal quality was orotund and lethargic, making it very difficult to listen to. What made it even more frustrating was that the overall pitch of the reader’s voice was perfect for the content. I only wish he had taken the time (or been given the opportunity) to practice the reading and to receive feedback on his oral interpretation from someone in a position to correct errors and problematic phrasing (like, perhaps, the author?).